Продолжить просмотр
Белая гвардия
Постер «Белая гвардия»
6.87 14657
5.90 331

Сериал Белая гвардия онлайн

Актеры:
Сергей Гармаш, Константин Хабенский, Фёдор Бондарчук, Семён Лебин, Михаил Пореченков, Евгений Стычкин, Игорь Черневич, Евгений Дятлов, Дмитрий Афанасьев, Ксения Раппопорт
Режисер:
Сергей Снежкин
Жанр:
драмы, исторические, отечественные
Страна:
Россия
Вышел:
2012
Добавлено:
сериал полностью из 4 (03.03.2016)
1918 год. Киев. Этот год, словно вырванный из контекста времени, навсегда останется в памяти России и Советского Союза, как период, отмеченный небывалой жестокостью и чудовищными потерями – самый кровопролитный эпизод в мрачной истории XX века. Семья Турбиных, воплощавшая собой образ типичной, интеллигентной, знати, оказалась в эпицентре этих трагических событий, став невольными свидетелями разворачивающегося хаоса и безумия. Стремясь сохранить своё спокойствие и не желая быть затянуты в водоворот политических интриг и военных столкновений, они выбрали роль сторонних наблюдателей, однако судьба, словно невидимый враг, не оставляла им шанса на беззаботное существование. Жизнь семьи Турбиных, ее ритм и устои, были необратимо нарушены, став жертвами масштабных переворотов и драматических перемен, охвативших столицу. В центре внимания оказывались Алексей, старший брат, обладавший острым умом и глубокими размышлениями, его сестра Елена, отличавшаяся деликатностью и чувствительностью, а также Николай, младший брат, полный юношеского энтузиазма и стремления к новым знаниям. Не обошли стороной их и все окружающие, с кем переплетались их судьбы – приятели, друзья, знакомые, чьи жизни неразрывно связаны с перипетиями времени и политических перемен. Особую роль в драматической картине играли Карась и Шервинский, верные друзья семьи Турбиных, чьи жизни, как и жизни многих других киевлян, оказались трагически вовлечены в мощный поток военных и политических событий той эпохи. Их взгляды, убеждения, даже их повседневные занятия подверглись испытанию, став частью сложной и противоречивой реальности, формирующейся в городе. В этот переломный момент истории Киев был опустевшим, покидая его немецкие войска, завершившие свою агрессивную кампанию на Украине. Вскоре, воспользовавшись этой дезорганизарованной ситуацией, к власти пришел Диодор Шишко Петлюр, чье появление ознаменовало собой переход власти в руки радикального генерала, принесшего с собой новые, непредсказуемые испытания для города и его жителей. На фоне общей нестабильности, личные драмы героев расцвели во всей своей трагичности – тайные обиды, невысказанные чувства, сломанные судьбы, разросшиеся как ядовитые цветы в почве увядающего благополучия. Каждый из участников этих событий, будь то Турбины, Карась, Шервинский или другие, оказывавшиеся втянутыми в эту нешуточную игру, вынужден был столкнуться с вопросами морали, чести и выживания, вопросами о том, как сохранить свою душу в мире, где царил лишь хаос и смерть. История семьи Турбиных в Киеве в 1918 году стала ярким и трагичным отражением масштабных потрясений, постигших Россию и Советский Союз в период распада империи и становления новой державы.
Рецензии
Обилие негативных рецензий, окружающих этот телевизионный проект, по праву вызывает у меня глубокое замешательство и, в определенной мере, даже раздражение. Считаю ли я данный экранизированный цикл “Белая гвардия” плохим – вопрос весьма субъективный, и, признаюсь, после первого знакомства с ним, я не ощутил желания немедленно обрушить на него критический шторм. Скорее, меня посетила потребность в тщательном сопоставлении, в размышлении о творческом методе авторов, о том, что им удалось, а что, возможно, вышло из-под контроля замысла. Ведь, как известно, в сфере адаптации литературных произведений часто возникают нежелательные отклонения от первоисточника, требующие критического осмысления. Наблюдение за реакцией аудитории, увлеченной тенденцией единообразно ругать отечественные экранизации, кажется мне, в некотором смысле, своеобразной, почти ритуальной практикой. Многие зрители, по моему мнению, воспринимают критику как обязательный атрибут любого просмотра, как некий знак принадлежности к определенному кругу. Лично для меня, такое единодушное осуждение часто выглядит не вполне обоснованным, особенно если учитывать, что существует множество примеров успешных экранизаций, которые, несомненно, заслуживают признания и уважения. В качестве примера я всегда привожу “Турецкий Гамбит” и “Мастера и Маргариту” – проекты, обладающие не только художественной ценностью, но и определенным, выраженным влиянием на культурный ландшафт. Изучение их творческих решений, безусловно, может быть полезным для тех, кто занимается подобной работой. "Белая гвардия" – это сложный, неоднозначный проект, требующий взвешенного, критического подхода. Нельзя назвать его шедевром в полном смысле этого слова, но отрицать его ценность, его способность вызвать определенные эмоции и мысли, тоже не представляется разумным. Вопрос о достойности этого фильма, на мой взгляд, вовсе не является столь однозначным, как иногда кажется. У каждого человека, каждого зрителя, свой собственный взгляд, своя собственная оценка. И не стоит пренебрегать этим, игнорируя разнообразие мнений. Наблюдая за многочисленными онлайн-обсуждениями, я замечаю, что многие зрители проявляют удивительную склонность к детальному анализу, к поиску несоответствий между текстом Булгакова и экранизацией, к поиску “ошибок”. В какой-то степени, это кажется мне, проявлением чрезмерной требовательности, попыткой казаться умнее, чем есть на самом деле. Гораздо важнее – понять, насколько сильно расхождения влияют на ход сюжета, насколько они действительно являются существенными. И, как мне кажется, они не оказывают столь значительного воздействия, как утверждают некоторые. Проект, в целом, был создан в духе романа, сохранив его основные темы и мотивы. Авторы сценария, безусловно, сделали некоторые моменты более удачными, чем другие, но я, как сторонник принципиальной верности оригиналу, не считаю, что это было оправдано. В итоге, проект представляется мне качественной работой, выполненной с определенным профессионализмом. Актерская игра, безусловно, является одним из сильных аспектов этой экранизации. Особого внимания заслуживает игра Раппопорта, который, по мнению многих, является одним из наиболее удачных воплощений персонажа. Хотя некоторые зрители критикуют его игру, я, напротив, считаю ее выдающейся. Его Мышлаевский – это сложный, противоречивый персонаж, требующий от актера не только актерского мастерства, но и глубокого понимания внутреннего мира героя. Эта игра, как мне кажется, является одним из самых впечатляющих моментов в этой экранизации. Элена, воплощенная другой актрисой, также производит впечатление – она является воплощением интеллигентности, утонченности, образованности. Этот персонаж, по моему мнению, является одним из самых удачных и ярких в экранизации. В то же время, я не могу не отметить игру Пореченкова, который играет Мышлаевского. Его образ, на мой взгляд, также является одним из самых запоминающихся в этом сериале. Он сумел передать сложность и неоднозначность этого персонажа, его внутренние конфликты и противоречия. Понимаю, почему некоторые зрители критикуют его игру, но я, напротив, считаю ее выдающейся. Он сумел создать образ, который, на мой взгляд, является одним из самых лучших в этой экранизации. Интересно отметить, что Мышлаевский, как его изображает Булгаков, – это, прежде всего, грубый, неотесанный, склонный к импульсивным поступкам человек. Он не всегда проявляет сдержанность, не всегда способен контролировать свои эмоции и желания. Однако, в некоторых аспектах его характера можно увидеть определенное обаяние, определенную привлекательность. И все же, как он изображен в экранизации, не всегда соответствует этому образу. В частности, его склонность к пьянству и моральному разложению, хотя и присутствует в романе, не является столь выраженной. Безусловно, существует немало различий между романом и экранизацией. Нельзя утверждать, что они незначительны. Игра Хабенского в роли Турбина, на мой взгляд, является, в некоторой степени, неудачной. Он изображен как человек-тряпка, как кто-то, кто не способен принимать ответственных решений. В то время как, по мнению Булгакова, он должен был быть более сильным, более уверенным в себе. Однако, Хабенскому, судя по всему, не удалось передать этот образ, и его персонаж получился слишком положительным, слишком идеальным. Это, на мой взгляд, является существенной ошибкой, которая повлияла на восприятие всего фильма. Некоторые зрители считают, что он не доиграл свою роль, что не сумел полностью раскрыть потенциал своего персонажа. В заключение, я хочу сказать, что "Белая гвардия" – это сложный, неоднозначный проект, который требует от зрителя не только умения читать, но и анализировать, оценивать, сопоставлять. Оценивая его, я бы поставил ему высокую оценку – восемь из десяти. Это, на мой взгляд, справедливая оценка, отражающая сложность и неоднозначность этого произведения.
Несмотря на бесчисленные и весьма бурные споры, разгоревшиеся в сети вокруг этого проекта, я, наконец, решился погрузиться в экранизацию “Белой гвардии”. Признаюсь, долгие месяцы, предшествовавшие премьере, были наполнены обсуждениями, критикой и попытками разобраться в том, насколько верным оказалось воплощение бессмертного произведения Булгакова на экране. И, к счастью, я воспользовался возможностью, предоставленной бесплатным премиум-доступом, чтобы поделиться своими размышлениями, опираясь на личный опыт чтения оригинала – я неоднократно обращался к "Двенадцати стульям" и, что немаловажно, к другим экранизациям этого произведения, – и, следовательно, обладаю определенной перспективой. Суть же заключается в том, что представленная нам интерпретация заметно отличается от первоисточника. Несмотря на общие, едва уловимые черты, связывающие её с романом Булгакова, эти две версии, безусловно, существуют в отдельных, несравнимых реальностях. Разница настолько существенна, что “Белая гвардия” на бумаге и “Белая гвардия” на экране совершенно не претендуют на звание единого произведения искусства в разных форматах – они представляют собой два отдельные произведения, существующие на разных плоскостях. Нельзя сказать, что это "то же самое" произведение, а скорее – переосмысление, которое, к сожалению, не всегда удается сделать удачным. Первая часть, начинающаяся с обстоятельной экспозиции, на удивление, не вызывает серьезных нареканий. Однако, уже вскоре становятся очевидны нерешенные проблемы. Очевидно, авторы, не стремясь к полной экранизации всего объема произведения, вынуждены делать отбор, что неизбежно приводит к выбору наиболее спорных, неоднозначных моментов, которые, на мой взгляд, предпочтительнее было бы оставить на вторых планах. В этом, пожалуй, и кроется главная проблема: имея изначально доступ к литературным материалам, авторы могли бы реализовать историю глубже и вовлекающе, однако они ограничились поверхностной адаптацией. В центре повествования появляется доктор, чья фигура, несомненно, является аллюзией на профессора Преображенского, – персонажа, знакомого каждому поклоннику творчества Булгакова. Вскоре персонаж, казалось бы, теряет свою значимость, его роль становится произвольной и непонятной. Такой подход вызывает вопросы: какие цели преследовались при создании этого эпизода? Ответ остается открытым, что, на мой взгляд, является одной из ключевых ошибок сценария. Вторая часть повествования производит сильное впечатление, похожее на механическое скупование материала, лишенное какого-либо органического развития. Авторы, судя по всему, пытались привнести в историю собственные акценты и интерпретации, однако их работа вышла довольно неубедительно, поскольку более пятидесяти процентов материала представляло собой, на мой взгляд, чистое отсебятина, не несущее никакой смысловой нагрузки. Конечно, создателям предоставно право выразить свое видение, но ведь для этого существуют авторские проекты, а здесь, судя по всему, следование оригиналу должно было быть безусловным, особенно учитывая заявленную адаптацию. Сложно не испытывать сочувствия к Булгакову, чью работу, по сути, упростили и исказили. Тем не менее, в проекте есть и положительные моменты. Например, изображение Най-Турсов, с их поиском, а затем их трагической судьбой, вполне удачно передает атмосферу и психологическое состояние персонажей. Особенно хорошо удалось передать атмосферу морговского поиска, однако, к сожалению, не было уделено достаточно времени на показание отпевания, что вызывает ощущение недосказанности и неполноты. На финальной стадии повествования концовка оказалась скомканной и совершенно неподобающей, словно отброшенной в последнюю минуту. Скомканный финал, упрощенный сюжет, искаженные взгляды героев на жизнь и происходящее – все это не соответствует заявленным амбициям проекта, который, на мой взгляд, мог бы быть гораздо глубже и насыщеннее. Актерская игра, к сожалению, стала одной из самых больших разочарований. Наблюдая за работой актеров, я отчетливо ощутил, что многие из них, похоже, забыли о своих ролях, что они в первую очередь, их персонажи. Стоянова, особенно, вызывал у меня ощущение нереализованного потенциала, когда я ожидал услышать его легендарную фразу "Го-ро-док!". Эта тоска по оригиналу, кажется, разрушала серьезность и драматизм сцен. Я понимаю, что подобные ощущения, вероятно, связаны с моим личным восприятием и ожиданиями, но, с моей точки зрения, авторы могли избежать подобных ситуаций. Игра Скобцева, Дтлова и Стычкина вызвала у меня особое разочарование: я ощущал, что актеры не вжились в свои роли, они не пытались раскрыть глубину и сложность своих персонажей. Участие Бондарчука… всё это, безусловно, требует отдельного рассмотрения. В целом, несмотря на отдельные моменты, которые можно назвать удачными, я должен признать, что исполнение этого проекта, к сожалению, оказалось слабым. Это связано, вероятно, с недостаточным вниманием к деталям, с поверхностным подходом к экранизации, с нечетко сформулированным видением автора и с общей неготовностью команды к созданию полноценного и впечатляющего произведения искусства. Оценивать подобные проекты – задача непростая, но, учитывая все вышесказанное, поставить им оценку “неудовлетворительно” – это, на мой взгляд, справедливый и обоснованный вывод.
Экранизация романа Михаила Булгакова, вышедшая в 2012 году, встретила неприятие широких слоев аудитории, что обусловлено рядом факторов, требующих обстоятельного рассмотрения. Критика, направленная на новый фильм, исходила, прежде всего, из-за разрыва между восприятием художественного произведения и его адаптации, а также из-за неполного понимания контекста жизни и творчества самого писателя. Значительная часть негативных отзывов связана с отклонением от оригинальной сюжетной линии, в частности, с внесением в повествование элемента беременности Ани, который не соответствует авторскому замыслу. Необходимо отметить, что в неопубликованных фрагментах романа, доступных лишь немногим, истина заключалась в едва намекающей на этот факт, но гораздо более сложной и многослойной, манипуляции с акцентом на возможность обращения к процедуре абортивного вмешательства, совершенной доктором Турбиным, – моменте, являвшемся ключевым связующим звеном в его отношениях с Юлией. Подобные возмущения, в силу некоторой нечувствительности читательского большинства к сложным и, в некотором смысле, провокационным интерпретациям, представляются вполне понятными, учитывая распространенную склонность аудитории к поверхностному восприятию сложной и неоднозначной литературы. Кроме того, критику вызывали отклонения от изображенного в романе социального типажа главных героев. В интерпретации на экране, персонажи Ани и Турбина предстают не как представители высшего дворянства, а как люди, далекие от идеалов благородства, что, безусловно, усложняет восприятие произведения и порождает вопросы о целесообразности выбора актеров для исполнения этих ролей. Именно здесь намек на жизненный опыт и реалистичность, которыми пропитан стиль Булгакова, особенно актуален. Неоднозначной оказалась и сцена сцены убийства, к которой, как полагают эксперты, необходимо было осуществлять многочисленные отсылки к биографии писателя, включая его личные взгляды и жизненные приоритеты, что, впрочем, вполне соответствует его методу. Наряду с этим, появились обвинения в возможном "антиукраинском" настроении, пронизывающем текст произведения, хотя, как подчеркивают литературоведы, это предположение основано на субъективных интерпретациях и не отражает прямого авторского намерения. Булгаков, по признанию многих, не был склонен к однозначным и упрощенным оценкам, а его творчество, наполненное противоречивыми чувствами и размышлениями, зачастую представляет собой сложный калейдоскоп различных точек зрения. Подобное обстоятельство объясняет, почему критическое отношение к произведениям великих русских писателей, всегда включающее в себя неконструктивную и яростную критику, является вполне обоснованным. Однако, несмотря на вышеуказанные недостатки, стоит отметить, что экранизация, в целом, считается успешной, и значительная часть зрителей оценивает работу актеров, несмотря на отдельные недостатки. Особо отмечается профессионализм и качество исполнения ролей Хабенского, Сереброва и Гармаша, к которым не применены никакие замечания. При этом, отдельное внимание привлекает посредственная игра актера, исполнившего роль Николы, а также неоднозначная работа Раппопорта, который, как считают эксперты, не соответствует высоким стандартам, установленным Булгаковым. В заключение, экранизация, созданная с учетом духа и времени, позволяет восстановить определенный атмосферный контекст романа Булгакова. В этом смысле, адаптация считается успешной и достоверной. Рекомендуется, чтобы перед просмотром, зрители уделили внимание не только самому произведению, но и биографии писателя, что позволит более глубоко и полноценно понять сложные и многозначные мысли, заложенные в нем.